baik

From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also: Baik

Iban

[edit]

Etymology

[edit]

From Proto-Malayo-Polynesian *bait. Cognate with Tagalog bait and Maori pai.

Pronunciation

[edit]

Adjective

[edit]

baik

  1. peaceful
  2. recovered (from a disease)

Indonesian

[edit]

Etymology

[edit]

From Malay baik.

Pronunciation

[edit]
  • Audio:(file)
  • IPA(key): /ˈbaiʔ/, [ˈba.iʔ]
  • Hyphenation: ba‧ik

Adjective

[edit]

baik (superlative terbaik, equative sebaik)

  1. good

Derived terms

[edit]

Interjection

[edit]

baik

  1. okay (Used to indicate agreement or acceptance)

Lithuanian

[edit]

Verb

[edit]

baik

  1. second-person singular imperative of baigti

Malay

[edit]

Etymology

[edit]

From *baik, variant of Proto-Malayo-Polynesian *bait. Cognate with Tagalog bait and Maori pai.

Pronunciation

[edit]
  • IPA(key): /baik/
  • Rhymes: -aik, -ik
  • Hyphenation: ba‧ik
  • (Johor-Riau) IPA(key): [bäʲɪʔ, -ʲeʔ, -ʲe̞ʔ]

Adjective

[edit]

baik (Jawi spelling باءيق)

  1. good (acting in the interest of good; ethical (good intentions))
  2. good (useful for a particular purpose (it’s a good watch))
  3. good (of food, edible; not stale or rotten)
  4. good (of food, having a particularly pleasant taste)
  5. good (healthful)
  6. good (pleasant; enjoyable)
  7. good (of people, competent or talented)
  8. good (effective)
  9. good (favourable)
  10. good (beneficial; worthwhile)

Synonyms

[edit]

Derived terms

[edit]

Interjection

[edit]

baik (Jawi spelling باءيق)

  1. okay (Used to indicate agreement or acceptance)
    Synonym: okey
    Baik, cikgu, saya akan siapkan kerja itu sekarang juga.
    Ok, mister, I will finish that work right now.

Further reading

[edit]

Tok Pisin

[edit]

Etymology

[edit]

From English bike.

Noun

[edit]

baik

  1. bike; bicycle

Torres Strait Creole

[edit]

Etymology

[edit]

From English back.

Noun

[edit]

baik

  1. back (of the body)

Volapük

[edit]

Adjective

[edit]

baik

  1. eventual
    • 1957, Johann Schmidt, “Kodedü yubid 25-yelik ela “Volapükagased pro Nedänapükans””, in Volapükagased pro Nedänapükans, number 2, page 6:
      Obs: reidans Vpagaseda ai ädredälikobs demü cen baik in redak dub bäld vemik redakanas balid.
      We, the readers of the Volapük paper, have always been afraid of the eventual change in the editorial staff because of the extremely old age of its first editors.

Declension

[edit]