From Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation Jump to search
See also:
U+55CE, 嗎
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-55CE

[U+55CD]
CJK Unified Ideographs
[U+55CF]

Translingual

[edit]

Han character

[edit]

(Kangxi radical 30, +10, 13 strokes, cangjie input 口尸手火 (RSQF), four-corner 61027, composition )

Derived characters

[edit]
[edit]

References

[edit]
  • Kangxi Dictionary: page 202, character 21
  • Dai Kanwa Jiten: character 4065
  • Dae Jaweon: page 425, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 664, character 10
  • Unihan data for U+55CE

Usage notes

[edit]

This character is listed in the Kangxi dictionary (字彙) as an unorthodox form (俗字) of .

Chinese

[edit]

Glyph origin

[edit]

Phono-semantic compound (形聲形声) : semantic (mouth) + phonetic (OC *mraːʔ).

Etymology 1

[edit]
trad.
simp.
alternative forms

From (OC *ma, “not”) (Schuessler, 2007).

For Philippine Hokkien (--ba), it is borrowed from Tagalog ba (interrogative particle).

Pronunciation

[edit]


Definitions

[edit]

  1. Final interrogative particle, forming yes/no questions.
    喜歡喜欢  ―  Nǐ xǐhuān ma?  ―  Do you like it?
    [Cantonese]  ―  nei5 hou2 maa3? [Jyutping]  ―  How are you?

Usage notes

[edit]

The particle allows one to turn an affirmative sentence into an interrogative without modifying word order.

喜歡喜欢  ―  Tā xǐhuān.  ―  He likes it.
喜歡喜欢  ―  Tā xǐhuān ma?  ―  Does he like it?

See also

[edit]
  • (Wu) 𠲎
  • Question particle: (ne) (reciprocal questions).

Etymology 2

[edit]
trad.
simp.

Pronunciation

[edit]


Definitions

[edit]

  1. Used as a phonetic character.
      ―  fēi  ―  morphine
      ―    ―  manna
Compounds
[edit]

Etymology 3

[edit]
trad.
simp.
alternative forms

Pronunciation

[edit]


Definitions

[edit]

  1. (Mandarin, colloquial) what
Synonyms
[edit]

Etymology 4

[edit]
For pronunciation and definitions of – see (“to chide; to blame; to curse; to swear; etc.”).
(This character is recorded in one or more historical dictionaries as a variant form of ).

Japanese

[edit]

Kanji

[edit]

(uncommon “Hyōgai” kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

[edit]

Korean

[edit]

Hanja

[edit]

(ma) (hangeul )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese

[edit]

Han character

[edit]

: Hán Nôm readings: mửa, ma, mớ, mạ, mắng, mỉa, mứa, mựa

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.